Перевод: с русского на английский

с английского на русский

rear man

  • 1 тыловик

    man serving in rear
    * * *

    Новый русско-английский словарь > тыловик

  • 2 замыкающий

    1) General subject: file closer, last
    2) Military: closer (колонны), escape man (дозора), file closer (колонны), file-closer, get-away man (дозора), locking (ся), rear man
    3) Engineering: end-capping
    4) Mathematics: closing
    5) Railway term: closing length
    6) Automobile industry: trailing
    7) Physics: shorting
    8) Makarov: closing (напр. вектор, линия), closing (напр., вектор, линия)
    9) Scuba diving: rearward
    10) Electrical engineering: normally open (о контакте)

    Универсальный русско-английский словарь > замыкающий

  • 3 гомосексуалист

    1) General subject: Sodomite, effeminate, faggot, fairy, fruitcake, homophile, homosexual, homosexualist, invert, nance, nancy, pansy, queer, sodomite, (особенно сл. часто) three-dollar bill, uranism, male-who-goes-to-bed-with-males, banana crammer
    2) Medicine: contrary sexual
    3) Colloquial: a male gay, camp, gay
    4) American: faggy
    5) British English: mincer (gay man)
    6) Law: bugger
    7) Australian slang: nancy boy, poo jabber, poofter
    8) Scornful: homo
    9) Abbreviation: sod (от sodomite)
    10) Jargon: bird, fag, faggart faggot, faggart fagot, flower, fluter, frit, gobbler, lightfooted, lily, mola, nola, pato, poof, quean, queen (особенно привлекательный для гомосексуалистов, играющих роль мужчины), raver, soft butt, swish, twink, weirdo, gaylord ("королева геев"), bale (Don't bother Britany - he's bale. Не беспокойся Британи-он гомик.), Ted (He's a bit Ted.), first (He's a right first.), doctor (He’s a bit of a doctor.), tin roof (I think he might be a tin roof.), Finlay (That boozer is Finlay ub.), behind with the rent (You're not behind with the rent?), sailor (В фильме Full Metal Jacket: Only faggots and sailors are called Lawrence! - "Только пидоров и гомосеков зовут Лоуренсами!"), as queer as a nine bob note, pouf, pooh pusher, bet for other side, bitch, capon, f-a-g, flit, flute, fly ball, freak, fruit, fruit-cake, fruity, girl, mintie (особенно мужеподобная, агрессивная лесбиянка), mother, pix, pogey, pogie, pogy, queered, three-letter man, willie
    11) Taboo: Dorian, Irish by birth but Greek by injection (см. Greek), Joey, K, KY cowboy (от названия крема KY Jelly, часто используемого для смазки при анальном сексе), Mary Ann, Miss Thing, Oscar (по имени писателя Оскара Уайльда), Peter Pansy, Q, angel (особ. играющий доминирующую роль), ass-fucker, babe, baby face, back door conquistador, bananas, battyman, bender, bertie, bird-tacker, blade, bona omi (см. naff omi, polone), booty bandit, botter, bottler (см. bottle), botty boy, brown pipe engineer, brown-hatter, brownie, brownie hound, brunser, buftie-boy, bum bandit, bum-boy, bumhole engineer, bunker, burglar, cannibal, charley, chocolate bandit (см. cadbury canal, hershey highway), chocolate chimney sweep, chocolate shark angler, chocolate speedway racer, chutney ferret, clone (обычно в костюме водителя грузовика, рабочего, ковбоя), cocoa sombrero (см. brown hat), confirmed bachelor, cum chum, dandy, degenerate, donut puncher, dung-puncher, effie, enema bandit, exhaust pipe engineer, eye doctor, eye opener, faggart, faggot (в Великобритании это слово обозначает "вязанка хвороста"), fagola, fagot (в США это слово обозначает "вязанка хвороста"), farley, fart knocker, fart-catcher, faygele, fillet, fish, flyball, four-letter man (от homo), freckle-puncher, friend of Dorothy (см. Dorothy's friends), fudge-packer, funny man, gentleman of the back door, gonef, good buddy, gut-fucker, half a man, handbag, haricot, he-haw (игра слов на he-whore q.v. и hee-haw - крик ишака, который имеет большие гениталии), hershey bar (см. cadbury canal; от названия компании, производящей популярные шоколадки), hitch hiker on the Hershey highway, homie, horse's hoof (см. iron hoof), inspector of manholes, iron, jacksie rabbit, jaisy, jam fag, jammer, jere, jolly (см. gay), joy boy, kakpipe cosmonaut, kiki, kinky, knight, lapper, lavender, lavender boy, left-footer, less-than-nothing (с точки зрения гетеросексуального мужчины), lickbox, like that, limp wrist, maama man, man's man, maricon (исп.), marmite miner, meat-hound, midnight cowboy, misfit, mo, molly, mouser, mud-packer, muddy funster, muzzler (особ. феллятор), neuter gender, nine-bob-note, nudger, omee-polone, one of those, painted Willie, pansy (особ. пассивный), pearl-diver, person of uncertain gender, pervert, pervy, pickle chuggler, pillow biter (от мнения о болезненности анального секса и необходимости кусать подушку, чтобы сдержать крик), pipe cleaner, pogue, ponce, poncey, poo packer, puff, pug, punce, pure silk, pussy Nellie, pussy-bumper, quack, quean (особ. пассивный), queen (особ. пассивный), queer one, quim (особ. пассивный), reamer, rear-admiral, ring bandit, ring snatcher, roger ramjet, rump ranger, salami smuggler, sausage jockey (a man who "rides" "sausages"), semen demon, sex boy, she-man, sheepherder, shirt lifter, shirtlifter, shit stabber, shit-hunter, shit-poke, skippy (особ. пассивный), snake, soft boy, stem-wheeer, stern-chaser, stern-wheeler, stir-shit, stoke-on-trent, sucker, sweet, sweet homo, tail gunner, tan-tracker, tea pot, thing, third sexer, three legged beaver (употр. водителями-дальнобойщиками), three-dollar bill, three-letter man (подразумевается fag q.v.), tommy, tonk, trapeze artist, truck driver, turd burglar, turd-walloper, tusk, twilight personality, undercover man, uphill gardener, usher of the back-door, vache (от фр. "корова"), vert, waffle, what?, wooftah, woofter, woolie woofter, woolly-woofter, works (pl), wuss (обыч. держащий свои наклонности в секрете), zippersniffer, arse-bandit, brownhatter, brown owl, beefer
    12) Phraseological unit: back gammon player, bat for the other team

    Универсальный русско-английский словарь > гомосексуалист

  • 4 kaúha

    bottom, rear, behind; generic word for the hindparts of animals and human beings; rear end of a thing, such as the poop of a boat: kaúha vaka.
    (familiar) kaúha tótó, clumsy, phlegmatic man.

    Rapanui-English dictionary > kaúha

  • 5 туалет

    2) Colloquial: lanterloo, lav
    4) American: dresser, rest-room, washroom
    5) French: toilette
    6) Obsolete: toilet
    7) Engineering: toilet facility (в вагоне)
    8) Construction: W.C., sanitary accommodation, toilet accommodation
    11) Euphemism: little boy's room, loo, powder room, the place where you cough, oval office (насмешливое...овал-форма унитаза. ex: "Excuse me, but i have an appointment at the oval office")
    12) Jargon: Chamber of Commerce, Joe, Johnny (чаще всего общественный, для мужчин), head, the smallest room, kermit (Sorry mate - where's the kermit?), recess (a prison lavatory, usually plural - 'recesses'), uncle john, John (чаще всего общественный, для мужчин), bank, bucket, can, crapper, donnicker
    13) American English: restroom
    15) Taboo: Ajax (usu go to/visit Ajax; от jakes q.v.), Cannes (sing) (игра слов на саn и Канны - известный водный курорт), Deauville (от Deauville знаменитый водный курорт (watering place q.v.); usu go to/visit Deauville), Egypt (usu go to/visit Egypt), George (usu go to/visit the George; cм. George the Third), Green Man (в английских пивных туалет часто окрашен в зеленый цвет; usu go to/visit/see the Green Man), House of Commons (букв. палата общин парламента Великобритании), House of Lords (букв. палата лордов парламента Великобритании), Jericho (usu go to/visit Jericho), Jones' place, Mrs. Jones (usu go to/see/visit Mrs.Jones), Sir Harry (usu go to /visit Sir Harry), W, Wash Hall, West Central, X, altar room (usu go to/visit the altar room), back, backside, backy, bathroom, biffy, bog (usu go to bog), boggard (от bog q.v.), bunko booth, carsey, case, casey, causey, chamber of commerce (usu go to/visit the chamber of commerce), chapel (usu go to/visit the chapel), cludgie, coffee-house, comfort station (в Великобритании может быть понято неправильно), convenience (обыч. общественный), cottage (usu go to/visit the cottage), crap can, crapper can, crappery, croppen, crystal (usu go to/visit the crystal), cuzzez (pl), dike, doghouse, domus, donagher, doodah (usu go to/visit doodah), double, dubby (usu go to/visit the dubby), dunnaken, dunnee, facilities (pl), fairy glen (usu go to/visit the fairy glen), famous watering place (usu go to/visit the famous watering place), flush, flusher, gab room (usu go to/visit the gab room), geography, growler, gurgler, hangout (usu go to/visit the hangout), haven of convenience, heads (pl), hiding place, hole, holy of holies, honey-house, hoo-ha, hoosegow (usu go to/visit the hoosegow), jacks, jake (usu go to/visit the jake), jerry-come-tumble, jug, kahsi, karzy, khazi (из инд.), kybo (см. khyber), la, la-la, last resort, latrine (обыч. яма в земле), leak house, leakery, library, line camp (обыч. на границе ранчо), little house (usu go to/visit the little house), little office, lob (usu go to/visit the lob), lob (usu go to/visit the lob), locus, lounge (usu go to/visit the lounge), lulu (usu go to/visit lulu), marble palace (usu go to/visit the marble palace), may, men's (usu go to/visit the men's), middy, necessary, nettie, old soldiers' home, pan, parliament (usu sit in the parliament), personal hygiene station (особенно на космическом корабле), petty house (usu go to/visit the petty house), piss-can, piss-house, pisser, pisshole, pissingdale, place, place where you cough (в незапирающихся кабинках кашлем предупреждают о том, что место занято), plumbing, po, poets' corner (usu go to/visit the poets' corner), pot, potty, prep chapel, private office (usu go to/retire to/visit one's private office), rear, refuge, relief station, rest room (может быть неправильно понято в Великобритании), retreat, sanctuary (usu go to/visit the sanctuary), sawsey, section (особ. в больнице), shack, shit-house, shit-pit, shitter, shot-tower, sink, six, smallest room, smokehouse, snakes, state house, stronghold, temple (usu go to/visit/pray in the temple), throne room, throttle pit, thunder box, toot, topos, trizzer, trot, turdis, twilight, vandyk, vandyke, washerie, water closet, watering place, where the Queen goes on foot, widow Jones, office (обычно: go to/visit the office)

    Универсальный русско-английский словарь > туалет

  • 6 глубокий

    (в разн. знач.) deep; (перен. тж.) profound

    глубокая тишина — profound / perfect silence

    глубокое знание (рд.) — thorough knowledge (of)

    глубокое невежество — abysmal / crass ignorance

    в глубоком тылу — deep in the rear, far behind the lines

    была глубокая зима — it was mid-winter, it was the depth of winter

    заниматься до глубокой ночи — work late / far into the night; burn* the midnight oil идиом.

    глубокой ночью — in the dead of night, in the small hours

    глубокий старик — an aged man*, a very old man*

    прожить до глубокой старости — live to a great / venerable age, live to be very old; live to a ripe old age

    глубокая древность — great / extreme antiquity

    Русско-английский словарь Смирнитского > глубокий

  • 7 вагонетка

    bogie, buggy, car, dilly, jenny, larry, tub, tram, trolley, truck, wagon
    * * *
    вагоне́тка ж.
    industrial car; buggy
    вагоне́тка «де́ржит» колею́ — the car travels easily through curves
    загружа́ть вагоне́тку в клеть ( шахтного подъёмника) — deck a car (of a mine hoist)
    захва́тывать вагоне́тку спе́реди или сза́ди — attack the front or rear of a car
    опроки́дывать вагоне́тку ( целиком) — tip [tipple] a car (bodily)
    отка́тывать вагоне́тку вручну́ю — tram a car by hand
    отка́тывать вагоне́тку кана́тной систе́мой — rope-haul a car
    приподнима́ть вагоне́тку над колеё́й — lift a car clear of the track
    разгружа́ть вагоне́тку — empty a car
    вагоне́тка сошла́ с ре́льсов — the car derailed
    вагоне́тка усто́йчива на поворо́тах — the car travels easily through curves
    вагоне́тка усто́йчива на ходу́ — the car keeps to the track safely
    вагоне́тка внутризаводско́го тра́нспорта — industrial car
    вагоне́тка для бето́на — concrete buggy
    вагоне́тка для мульд — charging-pan car
    зава́лочная вагоне́тка — charging car
    загру́зочная вагоне́тка — charging car
    коксотуши́льная вагоне́тка — coke-quenching car
    лесодоста́вочная вагоне́тка — брит. timber trolley
    лите́йная вагоне́тка — casting bogie, casting buggy
    вагоне́тка, опроки́дывающаяся на о́бе сто́роны — double-side tipping wagon
    ру́дничная вагоне́тка — mine car
    ру́дничная, пассажи́рская вагоне́тка — man-rider, man-riding car
    саморазгружа́ющаяся вагоне́тка — self-discharge car
    самохо́дная вагоне́тка — self-propelled trolley
    самохо́дная, ка́бельная вагоне́тка — cable-reel car
    вагоне́тка с до́нной разгру́зкой — drop-bottom [hinged bottom] car
    вагоне́тка с жё́стко закреплё́нным ку́зовом — box [rigid-body, non-tipping] car
    вагоне́тка с опроки́дывающимся ку́зовом — rocker side-dump car
    вагоне́тка с откидно́й сте́нкой — door-type [hinged side] car
    ша́хтная вагоне́тка ( небольшая) — tub
    шла́ковая вагоне́тка — cinder car

    Русско-английский политехнический словарь > вагонетка

  • 8 становиться на ноги

    становиться (вставать, подниматься) на ноги
    1) (выздоравливать, оправляться от болезни) get on one's feet again; get well

    Я не хочу даже думать о том, что болезнь твоя усилилась и тебе плохо. Пойми, это невозможно. Напряги всю свою волю, а она у тебя есть, и скорее становись на ноги. (П. Павленко, Верность) — I will not let myself think that you are feeling worse. You can't get worse - just remember that! Summon all your will power (you have a lot of it) and get well!

    2) (делаться самостоятельным, приобретать специальность, независимое положение и пр.) find one's feet; get (stand) on one's < own> feet; become independent

    "Чудно как-то мир сотворен, - думал он, глядя в окно на далёкую звезду, - растишь, растишь, а выросла - на ноги встала - и к чужому в избу." (Ф. Панфёров, Бруски) — 'The world's a queer place,' he thought, staring through the window at a distant star. 'You bring children into the world, and you rear them, and when they're big enough to stand on their own feet, they go off to a stranger's house.'

    На стройке люди быстро становились на ноги. Несколько земляков Бяшима окончили школу механизаторов и работали на Марыйском участке. (Ю. Трифонов, Утоление жажды) — At the canal site people quickly learned to stand on their own feet. Several of Byashim's fellow villagers had attended courses at the machine operators' school and had gone to work on the Mariisk sector.

    3) ( поправлять своё материальное положение) get (stand) on one's < own> feet again; be a made man

    Брак на перезрелой дочери какого-то купца-откупщика спас его... На деньги жены можно было выкупить родовое имение и подняться на ноги. (Ф. Достоевский, Униженные и оскорблённые) — His marriage to the over-ripe daughter of a tax-contractor saved him... He was able to pay the mortgage on his estate with his wife's money, and to get on to his feet again.

    Стал на ноги человек. Подпоясывался не лыком по кострецу, а московским кушаком под груди, чтобы выпирал сытый живот. (А. Толстой, Пётр Первый) — He was a made man. His belt was no longer bast, but a good Moscow belt, worn just under his chest so that his well-fed belly could stick out.

    Русско-английский фразеологический словарь > становиться на ноги

  • 9 рычаг

    m
    FRA levier m
    DEU Hebel m
    ENG lever
    ITA leva f
    PLN dźwignia f
    RUS рычаг m
    см. поз. 714 на

    ,

    ,

    FRA timon m
    DEU Deichsel f
    ITA timone m
    PLN dyszel m
    RUS рычаг m
    см. поз. 2804 на

    рычаг для открывания люка

    FRA levier m de déverrouillage
    ITA leva f di apertura
    PLN dźwignia f ryglowania
    RUS рычаг m для открывания люка
    см. поз. 1383 на

    рычаг для установки задних опор

    FRA dispositif m de blocage arrière
    DEU Feststelleinrichtung f, hintere
    ITA dispositivo m di bloccaggio posteriore
    PLN urządzenie n ustalające, tylne
    RUS рычаг m для установки задних опор
    см. поз. 2802 на

    рычаг для установки передних опор

    FRA dispositif m de blocage avant
    DEU Feststelleinrichtung f, vordere
    ITA dispositivo m di bloccaggio anteriore
    PLN urządzenie n ustalające, przednie
    RUS рычаг m для установки передних опор
    см. поз. 2801 на

    рычаг запора

    FRA béquille f de verrouillage
    ITA leva f di chiusura
    PLN dźwignia f walu ryglowania
    RUS рычаг m запора
    см. поз. 1384 на

    FRA dispositif m de fermeture
    DEU Verschluß m für Behälterklappe
    ITA dispositivo m di chiusura
    PLN zamek m ściany odchylnej
    RUS рычаг m запора
    см. поз. 2765 на

    ,

    рычаг запорного ригеля

    FRA poignée f
    ENG handle
    ITA maniglia f
    PLN rękojeść f rygla
    RUS рычаг m запорного ригеля
    см. поз. 1236 на

    ,

    рычаг заслонки люка

    FRA tringle f de manœuvre
    DEU Betätigungsgestänge f für Schieber
    ITA barra f di manovra
    PLN drążek m zasuwy
    RUS рычаг m заслонки люка
    см. поз. 1364 на

    ,

    рычаг коленчатого вала

    FRA levier m coudé
    ITA leva f a gomito
    PLN dźwignia f wału zaciskowrego
    RUS рычаг m коленчатого вала
    см. поз. 964 на

    рычаг кронштейна торсионного вала

    FRA levier m du point fixe de la barre de torsion
    DEU Festpunkthebel m für Wiegenlenker
    ITA braccio m del punto fisso della barra di torsione
    PLN dźwignia f stala drążka skrętnego
    RUS рычаг m кронштейна торсионного вала
    см. поз. 289 на

    рычаг лотка

    FRA levier m du déverseur escamotable
    DEU Hebel m für Rutschenverlängerung f
    ITA leva f dello scivolo
    PLN dźwignia f przedłużacza zsypu
    RUS рычаг m лотка
    см. поз. 1405 на

    рычаг мёртвой точки

    FRA balancier m à point fixe
    ITA leva f del punto fisso
    PLN dźwignia f przycylindrowa tylna
    RUS рычаг m мёртвой точки
    см. поз. 524 на

    рычаг переводного вала

    FRA bielle f de commande
    ITA biella f di comando
    PLN dźwignia f wału sterującego
    RUS рычаг m переводного вала
    см. поз. 660 на

    рычаг поворотного люка, запорный

    FRA levier m de la trappe
    DEU Verschlußhebel m für Rundschieber
    ITA leva f della paratoia
    PLN dźwignia f klapy obrotowej
    RUS рычаг m поворотного люка, запорный
    см. поз. 1403 на

    рычаг регулятора, приводной

    FRA levier m de commande
    ITA leva f di comando
    PLN dźwignia f nastawcza
    RUS рычаг m регулятора, приводной
    см. поз. 2239 на

    ,

    ,

    рычаг с постоянной точкой опоры

    FRA balancier m
    ITA leva f orizzontale
    PLN dźwignia f główna przekładni
    RUS рычаг m с постоянной точкой опоры
    см. поз. 798 на

    рычаг тормозного вала

    FRA levier m de renvoi
    ITA leva f di rinvio
    PLN dźwignia f boczna
    RUS рычаг m тормозного вала
    см. поз. 597 на

    рычаг тормозной колодки

    FRA bielle f de poussée
    ITA biella f di spinta
    PLN drążek m dociskowy
    RUS рычаг m тормозной колодки
    см. поз. 591 на

    рычаг торсионного вала

    FRA levier m de la barre de torsion
    DEU Hebel m für Torsionsstab m
    ITA braccio m della barra di torsione
    PLN dźwignia f drążka skrętnego
    RUS рычаг m торсионного вала
    см. поз. 284 на

    рычаг тяги регулятора

    FRA levier m de transmission
    ITA leva f di trasmissione
    PLN dźwignia f napędowa
    RUS рычаг m тяги регулятора
    см. поз. 2322 на

    рычаг тяги ручного тормоза

    FRA levier m de renvoi (petit)
    DEU Handbremshebel m, kurzer
    ENG double brake lever, small
    ITA braccio m piccolo della leva a campanella
    PLN ramię n dźwigni kątowej, krótkie
    RUS рычаг m тяги ручного тормоза
    см. поз. 584 на

    рычаг управления жалюзи

    FRA bielle f de commande du volet
    DEU Steuerhebel m für Drehflügel
    ITA biella f di comando delle stecche orientabili
    RUS рычаг m управления жалюзи
    см. поз. 2268 на

    рычаг уравновешивающего механизма

    FRA levier m de l'équilibreur
    DEU Ausgleichhebel m mit Führungsrolle
    ITA leva f dell'equilibratore
    PLN dźwignia f wyrównywacza
    RUS рычаг m уравновешивающего механизма
    см. поз. 1350 на

    рычаг устройства для сцепления тягача с контрейлером

    FRA dispositif m de commande de calage d’axe d’attelage
    DEU Betätigungseinrichtung f zum Festlegen der Kupplung f
    ITA dispositivo m di comando di calettamento dell'asse di aggancio del semirimorchio
    PLN dźwignia f umocowania sworznia sprzęgu naczepy
    RUS рычаг m устройства для сцепления тягача с контрейлером
    см. поз. 2702 на

    рычаг фиксатора

    FRA cale f
    ITA zeppa f
    PLN wkładka f odstępowa
    RUS рычаг m фиксатора
    см. поз. 534 на

    рычаг эксцентрика

    FRA levier m excentré
    ITA leva f eccentrica
    PLN dźwignia f mimośrodowa
    RUS рычаг m эксцентрика
    см. поз. 2257 на

    рычаг, вертикальный

    FRA balancier m d’essieux
    ITA leva f verticale
    PLN dźwignia f przyosiowa
    RUS рычаг m, вертикальный
    см. поз. 538 на

    ,

    рычаг, запорный

    FRA levier m de condamnation
    ITA leva f del dispositivo di bloccaggio
    PLN dźwignia f trzpienia kluczowego
    RUS рычаг m, запорный
    см. поз. 1127 на

    рычаг, запорный, большой

    FRA levier m de fermeture (grand)
    DEU Verschlußhebel m, großer
    ENG door lever, large
    ITA leva f di chiusura, grande
    PLN dźwignia f zamykająca, duża
    RUS рычаг m, запорный, большой
    см. поз. 1203 на

    рычаг, запорный, малый

    FRA levier m de fermeture (petit)
    DEU Verschlußhebel m, kleiner
    ENG door lever, small
    ITA leva f di sicurezza (piccola)
    PLN dźwignia f zamykająca, mała
    RUS рычаг m, запорный, малый
    см. поз. 1206 на

    рычаг, коленчатый

    FRA levier m coudé
    ITA leva f a gomito
    PLN dźwignia f kątowa
    RUS рычаг m, коленчатый
    см. поз. 655 на

    рычаг, коленчатый, привода переключателя тормозного режима

    FRA équerre f de renvoi
    DEU Winkelhebel m zum Lastwechselkasten
    ITA leva f a squadra di rinvio
    PLN dźwignia f kątowa zmieniacza hamowności
    RUS рычаг m, коленчатый, привода переключателя тормозного режима
    см. поз. 508 на

    рычаг, кривой

    FRA levier m de renvoi (grand)
    DEU Handbremshebel m, langer
    ENG brake lever, large
    ITA braccio m grande della leva a campanella
    PLN ramię n dźwigni kątowej, długie
    RUS рычаг m, кривой
    см. поз. 582 на

    рычаг, перекидной

    FRA équerre f basculante du régleur
    DEU Kipphebel m
    ITA leva f a squadre (oscillante) del regolatore
    PLN krzywka f nastawiacza
    RUS рычаг m, перекидной
    см. поз. 504 на

    рычаг, предохранительный

    FRA levier m de fermeture de sûreté
    ITA leva f di chiusura di sicurezza
    PLN dźwignia f zabezpieczająca
    RUS рычаг m, предохранительный
    см. поз. 1204 на

    рычаг, приводной

    FRA levier m de manœuvre
    DEU Handhebel m
    ITA leva f di manovra
    PLN dźwignia f ręczna
    RUS рычаг m, приводной
    см. поз. 1396 на

    рычаг, тормозной

    FRA levier m de frein à main
    ITA leva f del freno a stanga
    PLN dźwignia f boczna
    RUS рычаг m, тормозной
    см. поз. 589 на

    FRA balancier m (coté point fixe)
    DEU Bremshebel m (am Festpunkt)
    ITA bilanciere m (di punto fisso)
    PLN dźwignia f hamulcowa
    RUS рычаг m, тормозной
    см. поз. 758 на

    рычаг, тормозной, главный

    FRA balancier m du cylindre
    ITA leva f motrice del cilindro
    PLN dźwignia f przycylindrowa przednia
    RUS рычаг m, тормозной, главный
    см. поз. 519 на

    ,

    рычаг, тормозной, с зубчатой рейкой

    FRA guide m du levier, à crémaillère
    DEU Führung f für Handbremshebel mit Feststellung durch Zahnstange
    ITA guida f a cremagliera della leva
    PLN ustalacz m zaczepowy
    RUS рычаг m, тормозной, с зубчатой рейкой
    см. поз. 596 на

    рычаг, уравнительный

    FRA balancier m compensateur
    ITA leva f compensatrice
    PLN dźwignia f wyrównawcza
    RUS рычаг m, уравнительный
    см. поз. 664 на

    рычаг, шарнирный, коленчатый запорного механизма

    FRA biellette f d’articulation
    ITA bielletta f d'articolazione
    PLN łubka f
    RUS рычаг m, шарнирный, коленчатый запорного механизма
    см. поз. 145 на

    рычаг, соединительный

    FRA rail m portant
    ITA rotaia f portante
    RUS рычаг m, соединительный
    см. поз. 1477 на

    Иллюстрированный железнодорожный словарь > рычаг

  • 10 боб (в бобслее)

    1. bob

     

    боб
    Управляемые сани. Состоят из главного корпуса, рамы, передней и задней оси, двух комплектов стальных полозьев. Существуют двухместные и четырехместные бобы.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    EN

    bob
    Steerable sled. It consists of a main hull, a frame, a front and rear axle, and two sets of independent steel runners. There are two-man and four-man bobs.
    [Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]

    Тематики

    • санный спорт, бобслей, скелетон

    EN

    Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > боб (в бобслее)

  • 11 выходить из-под контроля

    * * *
    Выходить из-под контроля
     Increasing the air preheat would increase the suspension temperature, but this is not generally under operator's control. (... но эта операция обычно выходит из-под контроля машиниста)
     Unity has passed beyond the control of the man at the bench.
     Eventually, however, the rear end does break loose.

    Русско-английский научно-технический словарь переводчика > выходить из-под контроля

  • 12 испражняться

    2) Australian slang: choke a darkie, lay an egg
    3) Jargon: give( someone) the business, dump one's load, make, number two
    4) Invective: squat
    6) Taboo: Forest Gump (см. Forest Gump), a-a, blow, bog, boom-boom, break a bit off, bury a Quaker, ca-ca, cack, chew on a brick, choke a darker, chuck a turd, crimp off a length, curl one off, despatch (one's) cargo, do, do (one's) business, do a bunk, do a job, do a shift, do-do, drop (one's) load, drop a turd, drop the kids off at the pool, dump, ease nature, empty the manure spreader, float a log, go, go for a walk with a spade, go potty, go to squat, grow a tail, grunt, ha-ha, have a b.m. (сокр. bowel movement q.v.), have a clear-out, heave a Havana, jobbie, ka-ka, lay a cable, move (one's) bowels, park (one's) breakfast, pinch a loaf, piss backwards, pony (см. pony and trap), poo, poo-poo, poop, poozie, post a letter, rake the cage out, rear, release a chocolate hostage, rob the date locker, scumble, see (one's) aunt, see a brown friend out to the coast, see a man about a horse, sheet (подражание произношению негров из южных штатов), shit, sink a few U boats, sit on the throne, strangle a darkie, take a crap, take a shit, tomtit, unload, use paper, use the facilities

    Универсальный русско-английский словарь > испражняться

  • 13 В-139

    НА ВИДУ PrepP Invar
    1. \В-139 (укого) ( subj-compl with copula (subj: human or concr) or adv
    (fully) visible (to s.o.): in plain (full) view (of s.o.)
    within s.o. 's view (can be) seen before s.o. 's eyes in front of s.o. (in limited contexts) exposed out in the open
    Neg не на виду - out of (s-оЛ) sight
    out of view (sight) (of s.o.)
    у всех на виду - for all to see
    in front of everybody in public
    жить у всех на виду - live a completely open life.
    А разве не сам я, когда прилетела «рама» и все полезли по щелям, стоял на виду? (Окуджава 1). Wasn't it me who remained in full view when the Heinkel swooped down and everyone jumped into the trenches? (1a).
    В обоих отделениях столовой кухня была отделена от общего зала стеклянной перегородкой, чтобы неряхи-повара все время были на виду у рабочих (Искандер 3). In each department of the dining room, the kitchen was divided from the public hall by a glass partition so that the slovenly cooks were within the workers' view at all times (3a).
    Да, лучше вечером, -почему я решила завтра утром? Днем все на виду, сейчас уже темнеет, мало фонарей. Да, надо сегодня, сейчас же, зачем я откладываю? (Аллилуева 2). Yes, it would be better to do it all in the evening. Why did I ever think of the morning? In the daytime everything could be seen, now it was getting dark, lights were few. Yes, it must happen today, at once
    why was I putting it off? (2a)
    ...Времена тяжелые, у властей приступ служебного рвения, намекнули кому-то, что плохо де работаете, а он (Виктор) -вот он... голенький, глаза руками зажал, а весь на виду (Стругацкие 1)....The times were hard, the authorities were having an attack of official zeal, the hint's been given, you aren't doing your work, gentlemen, and there he (Victor) was...naked, covering his eyes with his fists and utterly exposed (1a).
    Ксана на приставания Иосифа не отвечала, но городок маленький, южный, все на виду, все видят, как Иосиф вяжется к Ксане, и этот факт ее компрометирует... (Рыбаков 1). Ksana didn't respond to his (Yosif's) passes, but it was a small town in the south, where everything is out in the open, everyone could see that Yosif was trying to get involved with her, he was compromising her... (1a).
    Илья Терентьевич Хороброе задней стороной лаборатории, не на виду у начальства, тяжелой поступью прошёл за стеллаж к Потапову (Солженицын 3). Ilya Terentevich Khorobrov, in the rear of the laboratory and out of sight of the chiefs, walked with heavy tread behind the wall of shelves to Potapov (3a).
    В общем, они ходили в лес и, как вы догадываетесь, располагались не на виду у дачного общества, а в стороне (Рыбаков 1). So they would go into the forest and, as you might guess, they would settle themselves down somewhat out of the way, out of view of summer visitors (1a).
    Праздновать труса у всех на виду? Никогда! (Аксенов 12). "Be cowards in public? Never!" (12a).
    Живу я на виду у всех. Чем дышу, всякий в городе знает» (Максимов 3). "I live a completely open life. Everybody in town knows what I live for" (3a).
    2. ( usu. subj-compl with быть0 (subj: human) to occupy a highly visible position ( occas., esp. formerly, used in refer, to a position that attracts the attention of influential people, promises a successful career)
    X был на виду = X was in the public eye
    X was (in a position) where he could be noticed X was in the limelight X had everybody' attention X was exposed (conspicuous).
    Этот человек, проживший так открыто, так напоказ, так на виду - оказался самым скрытным, самым невидимым и унес свою тайну в могилу (Битов 2). This man who lived so openly, so on display, so in the public eye, turns out to have been the most secretive, the most invisible. He has carried his secret to the grave (2a).
    «...Перейдя в гвардию, я на виду, - продолжал Берг, -и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще» (Толстой 4). "...By transferring to the Guards, I shall be where I can be noticed," Berg continued, "and vacancies occur more frequently in the Foot Guards" (4a).
    Эти люди ждали. Больше двадцати лет ждали. Копили ненависть. Кое-чему научились. Защитились. Напечатались. Продвинулись. Не на виду, на периферии. Но продвинулись (Зиновьев 1)....These people were waiting. They'd been waiting for more than twenty years. They had built up enormous reserves of bitter hatred. They had learnt something. They had defended their theses. They had been published. They had risen. Never in the limelight, always on the fringes. But they had risen (1a).
    (Pen-ников:) Сейчас он на виду, герой, жертва несправедливости! (Вампилов 3). (R.:) Right now, he's got everybody's attention, he's a hero, a victim of injustice! (3b).
    Я боюсь, что тут мы будем больше на виду, чем в Москве, откуда бежали в поисках незаметности» (Пастернак 1). "I am afraid that after leaving Moscow to escape notice, we are going to be even more conspicuous here" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > В-139

  • 14 Т-24

    ТАК СЕБЕ coll AdvP Invar fixed WO
    1.
    adv
    in a mediocre way, neither well nor poorly
    so-so
    fair to middling.
    Ноздрев приветствовал его по-дружески и спросил: каково ему спалось? «Так себе», - отвечал Чичиков весьма сухо (Гоголь 3). Nozdryov greeted him in a very friendly fashion and asked him whether he had slept well. "So-so," Chichikov replied rather dryly (3a).
    2. ( subj-compl with copula ( subj: any common noun) or non-agreeing modif) mediocre, undistinguished
    so-so
    nothing special (quite) ordinary nothing out of the ordinary not much of a NP nothing (not much) to write home about.
    Есть род людей, известных под именем: люди так себе, ни то ни сб... (Гоголь 3). There is a type of man who is described as "so-so," neither one thing nor the other... (3a).
    Коньяк был так себе и стоил шесть пенсов дороже, чем в лавке (Герцен 3). The brandy was nothing special and cost sixpence more than at the shops (3a).
    Отрадина:) Значит, хорош собой? (Шелавина:) Ну, нельзя сказать так себе (Островский 3). (О.:) Then he must be handsome. (Sh.:) I wouldn't say so, quite ordinary looking (3a).
    Родственник был так себе, десятая вода на киселе, но он был в числе тех, кому принц помогал (Искандер 3). Не wasn't much of a relative, a cousin ten times removed, but he was among those whom the prince helped (3a).
    Конь был трофеем, им можно было похвалиться: и статью взял, и резвостью, и проходкой, и строевой выправкой. А вот седло было под Кошевым - так себе седлишко. Подушка потерта и залатана, задняя подпруга - из сыромятного ремня, стремена - в упорно не поддающейся чистке, застарелой ржавчине (Шолохов 4). The horse was a trophy and was something to show off, its height, speed, gait and military bearing were all admirable. But Koshevoi's saddle was not much to write home about. The seat was worn and patched, the rear girth was a strip of rawhide, and the stirrups had a stubborn coating of rust that would not come off (4a).
    3. obs
    usu. adv
    without any apparent reason, with no definite purpose: (one) just (does sth.).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-24

  • 15 на виду

    [PrepP; Invar]
    =====
    1. на виду кого) [subj-compl with copula (subj: human or concr) or adv]
    (fully) visible (to s.o.):
    - in plain < full> view (of s.o.);
    - within s.o.'s view;
    - before s.o.'s eyes;
    - in front of s.o.;
    - [in limited contexts] exposed;
    || Neg не на виду out of (s.o.'s) sight < view>;
    - out of view (sight) (of s.o.);
    || жить у всех на виду live a completely open life.
         ♦ А разве не сам я, когда прилетела "рама" и все полезли по щелям, стоял на виду? (Окуджава 1). Wasn't it me who remained in full view when the Heinkel swooped down and everyone jumped into the trenches? (1a).
         ♦ В обоих отделениях столовой кухня была отделена от общего зала стеклянной перегородкой, чтобы неряхи-повара все время были на виду у рабочих (Искандер 3). In each department of the dining room, the kitchen was divided from the public hall by a glass partition so that the slovenly cooks were within the workers' view at all times (3a).
         ♦ Да, лучше вечером, - почему я решила завтра утром? Днем все на виду, сейчас уже темнеет, мало фонарей. Да, надо сегодня, сейчас же, зачем я откладываю? (Аллилуева 2). Yes, it would be better to do it all in the evening. Why did I ever think of the morning? In the daytime everything could be seen; now it was getting dark, lights were few. Yes, it must happen today, at once; why was I putting it off? (2a)
         ♦...Времена тяжелые, у властей приступ служебного рвения, намекнули кому-то, что плохо де работаете, а он [Виктор] - вот он... голенький, глаза руками зажал, а весь на виду (Стругацкие 1)....The times were hard, the authorities were having an attack of official zeal, the hint's been given, you aren't doing your work, gentlemen, and there he [Victor] was...naked, covering his eyes with his fists and utterly exposed (1a).
         ♦ Ксана на приставания Иосифа не отвечала, но городок маленький, южный, все на виду, все видят, как Иосиф вяжется к Ксане, и этот факт ее компрометирует... (Рыбаков 1). Ksana didn't respond to his [Yosif's] passes, but it was a small town in the south, where everything is out in the open, everyone could see that Yosif was trying to get involved with her, he was compromising her... (1a).
         ♦ Илья Терентьевич Хоробров задней стороной лаборатории, не на виду у начальства, тяжелой поступью прошёл за стеллаж к Потапову (Солженицын 3). Ilya Terentevich Khorobrov, in the rear of the laboratory and out of sight of the chiefs, walked with heavy tread behind the wall of shelves to Potapov (За).
         ♦ В общем, они ходили в лес и, как вы догадываетесь, располагались не на виду у дачного общества, а в стороне (Рыбаков 1). So they would go into the forest and, as you might guess, they would settle themselves down somewhat out of the way, out of view of summer visitors (1a).
         ♦ Праздновать труса у всех на виду? Никогда! (Аксенов 12). "Be cowards in public? Never!" (12a).
         ♦ "Живу я на виду у всех. Чем дышу, всякий в городе знает" (Максимов 3). "I live a completely open life. Everybody in town knows what I live for" (3a).
    2. [usu. subj-compl with быть (subj: human)]
    to occupy a highly visible position (occas., esp. formerly, used in refer, to a position that attracts the attention of influential people, promises a successful career):
    - X был на виду X was in the public eye;
    - X was exposed (conspicuous).
         ♦ Этот человек, проживший так открыто, так напоказ, так на виду - оказался самым скрытным, самым невидимым и унес свою тайну в могилу (Битов 2). This man who lived so openly, so on display, so in the public eye, turns out to have been the most secretive, the most invisible. He has carried his secret to the grave (2a).
         ♦ "...Перейдя в гвардию, я на виду, - продолжал Берг, - и вакансии в гвардейской пехоте гораздо чаще" (Толстой 4). "...By transferring to the Guards, I shall be where I can be noticed," Berg continued, "and vacancies occur more frequently in the Foot Guards" (4a).
         ♦...Эти люди ждали. Больше двадцати лет ждали. Копили ненависть. Кое-чему научились. Защитились. Напечатались. Продвинулись. Не на виду, на периферии. Но продвинулись (Зиновьев 1)....These people were waiting. They'd been waiting for more than twenty years. They had built up enormous reserves of bitter hatred. They had learnt something. They had defended their theses. They had been published. They had risen. Never in the limelight, always on the fringes. But they had risen (1a).
         ♦ [Репников:] Сейчас он на виду, герой, жертва несправедливости! (Вампилов 3). [R.:] Right now, he's got everybody's attention, he's a hero, a victim of injustice! (3b).
         ♦ "Я боюсь, что тут мы будем больше на виду, чем в Москве, откуда бежали в поисках незаметности" (Пастернак 1). "I am afraid that after leaving Moscow to escape notice, we are going to be even more conspicuous here" (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на виду

  • 16 так себе

    ТАК СЕБЕ coll
    [AdvP; Invar; fixed WO]
    =====
    1. [adv]
    in a mediocre way, neither well nor poorly:
    - fair to middling.
         ♦ Ноздрёв приветствовал его по-дружески и спросил: каково ему спалось? "Так себе", - отвечал Чичиков весьма сухо (Гоголь 3). Nozdryov greeted him in a very friendly fashion and asked him whether he had slept well. "So-so," Chichikov replied rather dryly (3a).
    2. [subj-compl with copula (subj: any common noun) or nonagreeing modif]
    mediocre, undistinguished:
    - nothing < not much> to write home about.
         ♦ Есть род людей, известных под именем: люди так себе, ни то ни сё... (Гоголь 3). There is a type of man who is described as "so-so," neither one thing nor the other... (3a).
         ♦ Коньяк был так себе и стоил шесть пенсов дороже, чем в лавке (Герцен 3). The brandy was nothing special and cost sixpence more than at the shops (3a).
         ♦ [Отрадина:] Значит, хорош собой? [Шелавина:] Ну, нельзя сказать; так себе (Островский 3). [О.:] Then he must be handsome. [Sh.:] I wouldn't say so; quite ordinary looking (3a).
         ♦ Родственник был так себе, десятая вода на киселе, но он был в числе тех, кому принц помогал (Искандер 3). He wasn't much of a relative, a cousin ten times removed, but he was among those whom the prince helped (За).
         ♦ Конь был трофеем, им можно было похвалиться: и статью взял, и резвостью, и проходкой, и строевой выправкой. А вот седло было под Кошевым - так себе седлишко. Подушка потёрта и залатана, задняя подпруга - из сыромятного ремня, стремена - в упорно не поддающейся чистке, застарелой ржавчине (Шолохов 4). The horse was a trophy and was something to show off; its height, speed, gait and military bearing were all admirable. But Koshevoi's saddle was not much to write home about. The seat was worn and patched, the rear girth was a strip of rawhide, and the stirrups had a stubborn coating of rust that would not come off (4a).
    3. obs [usu. adv]
    without any apparent reason, with no definite purpose:
    - (one) just (does sth.).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > так себе

  • 17 тыловик

    м. воен.
    man* serving in rear

    Русско-английский словарь Смирнитского > тыловик

  • 18 цепь

    catena, chain, circuit, linkwork, network, ( в вентильной матрице) path, ( кинематическая) sequence, ( ДНК) strand, train
    * * *
    цепь ж.
    1. мех., мат., хим. chain
    2. эл. (electric) circuit; элк. circuit, network
    брать цепь на прове́рку свз.take a circuit for testing
    вводи́ть [включа́ть] в цепь — ( без конкретизации цепи) эл., элк. bring in(to) circuit; ( конкретная цепь) bring in(to) the (e. g., field) circuit
    включа́ться в цепь свз.cut in a circuit
    держа́ть цепь под напряже́нием — hold [keep] a circuit alive
    заземля́ть цепь — брит. earth a circuit; амер. ground a circuit
    замыва́ть цепь эл., элк. — complete [close] a circuit
    защища́ть цепь — protect a circuit
    защища́ть цепь пла́вким предохрани́телем — fuse a circuit
    защища́ть цепь предохрани́телем на, напр. 6 А — fuse a circuit for, e. g., 6 A
    цепь зумми́рует — the circuit sings [is singing]
    изоли́ровать цепь — ( с помощью изоляционных материалов) insulate a circuit (this refers to use of insulating materials); (от воздействия, напр. другой цепи; не путать с применением изоляционных материалов) isolate a circuit (e. g., from other circuits; not to be confused with insulation)
    коммути́ровать цепь эл., элк.switch a circuit
    компенси́ровать цепь ( для устранения амплитудных и фазовых искажений) свз. — equalize [condition] a circuit
    нагружа́ть цепь эл., элк. — load [put load on] a circuit
    нара́щивать цепь свз.extend a circuit
    обесто́чивать цепь — de-energize a circuit
    организова́ть цепь (свя́зи) — obtain [construct] a circuit
    несимметри́чная иску́сственная цепь организу́ется с по́мощью лине́йных трансформа́торов — a simplex circuit is obtained by means of repeating coils
    освобожда́ть цепь свз.release a circuit
    подгота́вливать цепь эл., элк., свз. — prepare a circuit in readiness for use [for operation], arm a circuit
    прозва́нивать цепь — test a circuit for continuity
    производи́ть замыка́ние це́пи по постоя́нному то́ку ( в передаче данных) — complete a d.c. connection over the local loop
    цепь рабо́тает на, напр. индукти́вную нагру́зку эл., элк. — a circuit operates into, e. g., an inductive load
    размыка́ть цепь эл., элк. — open [break] a circuit
    скре́щивать це́пи возду́шной ли́нией свя́зи — transpose the circuits of an overhead communication line
    уплотня́ть цепь — ( с помощью искусственных цепей или без конкретизации метода) свз. use a circuit for multichannel operation; ( временным или частотным разделением) multiplex a circuit, use a circuit for multiplex operation
    уплотня́ть цепь временны́м разделе́нием сигна́лов свз. — operate [work] a circuit in time-division multiplex
    уплотня́ть цепь переда́чей че́рез сре́дние то́чки лине́йных трансформа́торов свз. — operate on a simplexed [half-phantom, earthed-phantom] circuit
    уплотня́ть цепь, напр. тремя́ вч телефо́нными кана́лами свз. — carry [establish, set up], e. g., three carrier telephone channels over a single line
    уплотня́ть цепь часто́тным разделе́нием сигна́лов свз. — operate [use, work] a circuit in frequency-division multiplex
    цепь авари́йной защи́ты эл.safety circuit
    цепь авари́йной сигнализа́ции эл.alarm circuit
    автоколеба́тельная цепь элк.astable circuit
    акти́вная цепь эл.active circuit
    а́нкерная цепь — anchor [tension] chain
    ано́дная цепь элк. — anode [plate] circuit
    апериоди́ческая цепь элк.aperiodic circuit
    арендо́ванная цепь свз. — leased wire [private line] circuit
    безро́ликовая цепь — rollerless chain
    бесшу́мная цепь — noiseless [silent] chain
    цепь блокиро́вки эл. — blocking [locked, holding] circuit
    бло́чная цепь — block chain
    бокова́я цепь хим.side chain
    букси́рная цепь — tow chain
    вертлю́жная цепь — buckle chain
    взаи́мная цепь — reciprocal circuit
    цепь вне́шней нагру́зки эл.external load circuit
    вне́шняя цепь эл.external circuit
    вну́тренняя цепь эл.internal circuit
    цепь возбужде́ния элк. — excitation [drive] circuit
    цепь возвра́та ( в исходное положение) элк.reset circuit
    цепь возвра́та че́рез зе́млю эл.ground return circuit
    возду́шная цепь эл. — open-wire [overhead] circuit
    втори́чная цепь эл.secondary circuit
    вту́лочная цепь — sleeve-type chain
    вту́лочная, безро́ликовая цепь — combination chain
    вту́лочно-ро́ликовая цепь — (bush) roller chain
    вту́лочно-ро́ликовая цепь двойно́го ша́га — double-pitch roller chain
    вту́лочно-ро́ликовая цепь норма́льного ша́га — standard pitch roller chain
    вту́лочно-ро́ликовая, трёхря́дная цепь — triple strand roller chain
    входна́я цепь эл., элк.input circuit
    высева́ющая цепь с.-х.feed chain
    цепь высо́кого напряже́ния эл. — high-tension [high-voltage] circuit
    выходна́я цепь эл.output circuit
    гла́вная цепь эл.main circuit
    цепь гла́вного то́ка эл. — main [power] circuit
    цепь гла́вной переда́чи автоfinal drive chain
    цепь гла́вных вале́нтностей — main valency chain
    Г-обра́зная цепь эл., элк. — L-network, L-section network
    грузова́я цепь — lifting [loading] chain
    гу́сеничная цепь — track [crawler], chain
    двухпро́водная цепь эл.two-wire circuit
    двухшарни́рная, ре́жущая цепь горн.double ringed cutting chain
    демпфи́рующая цепь эл., элн. — damping [antihunt] circuit
    дешифру́ющая, часто́тно-избира́тельная цепь эл., элн.frequency-selective filter circuit
    дифференци́рующая цепь элк., вчт.differentiating circuit
    длиннозве́нная цепь — long link chain
    цепь для подве́ски бадьи́ горн.kibble chain
    дуа́льная цепь эл. — dual [electrical] network
    цепь А явля́ется дуа́льной по отноше́нию к це́пи Б — circuit A is a dual of circuit B
    ду́плексная цепь свз.duplex circuit
    цепь заде́ржки элк. — delay circuit, delay network
    за́дняя цепь — rear chain
    цепь зажига́ния — ignition circuit
    зажи́мная цепь — gripping chain
    цепь заземле́ния се́тки ла́мпы элк.grid return
    заземлё́нная цепь — брит. earthed circuit; амер. grounded circuit
    цепь за́писи вчт. — write [writing] circuit
    заря́дная цепь эл.charging circuit
    цепь защи́ты эл.protective circuit
    землеме́рная цепь геод.surveyors chain
    зубча́тая цепь — toothed chain
    цепь из зве́ньев с присоеди́нительными ла́пками — attachment chain
    измери́тельная цепь элк., изм.measuring circuit
    индукти́вная цепь эл.inductive circuit
    интегри́рующая цепь вчт., элк.integrating circuit
    интегродифференци́рующая цепь вчт., элк.integro-differentiating circuit
    иску́сственная, несимметри́чная цепь ( не путать с си́мплексной це́пью) свз. — simplexed [half-phantom, earthed-phantom] circuit (not to be confused with simplex)
    иску́сственная, симметри́чная цепь свз.phantom circuit
    ка́бельная цепь свз.cable circuit
    кинемати́ческая цепь — kinematic chain
    ковшо́вая цепь ( экскаватора) — bucket chain
    конве́йерная цепь — conveyer chain
    контро́льная цепь эл. — monitoring [control] circuit
    короткозве́нная цепь — shortlink chain
    корректи́рующая цепь элк.compensating circuit
    кра́новая цепь — crane chain
    круглозве́нная цепь — round link chain
    крючко́вая цепь — hook-link chain
    ле́нточная цепь — band chain
    лине́йная цепь эл., элк. — line [link, linear] circuit
    магни́тная цепь эл.magnetic circuit
    магни́тная, неразветвлё́нная цепь эл.undivided magnetic circuit
    цепь манипуля́ции свз.keying circuit
    цепь Ма́ркова мат.Markov(ian) chain
    цепь межкаска́дной свя́зи элк.interstage circuit
    ме́рная цепь геод. — surveyor's [poll] chain
    многозве́нная цепь эл. — iterated [ladder] network
    многоря́дная цепь — multiple strand chain
    многофа́зная цепь эл.polyphase circuit
    молекуля́рная цепь — molecular chain
    цепь навесно́го устро́йства, блокиро́вочная с.-х.linkage check chain
    цепь нагру́зки эл. элк.load circuit
    цепь нака́ла элк. — filament [heater] circuit
    цепь нака́чки элк.pump(ing) circuit
    направля́ющая цепь — guide chain
    неза́мкнутая цепь эл. — open [incomplete] circuit
    неиспра́вная цепь эл., элк. — inoperative [faulty] circuit, circuit out of order
    нелине́йная цепь эл.nonlinear circuit
    неразветвлё́нная цепь
    1. эл. series circuit
    2. хим. unbranched chain
    неуплотнё́нная цепь свз.single-channel circuit
    обвя́зочная цепь ( для грузов) — sling chain
    обесто́ченная цепь эл.dead circuit
    обра́тная цепь эл.return circuit
    цепь обра́тной свя́зи эл., элк. — feedback circuit, feedback path
    цепь обра́тной свя́зи с временно́й заде́ржкой эл., элк.delayed feedback circuit
    окисли́тельно-восстанови́тельная цепь хим.redox chain
    основна́я цепь
    1. эл. main circuit
    2. хим. man chain
    цепь ответвле́ний свз.tap circuit
    ответвлё́нная цепь свз. — derived [branch] circuit
    цепь отключе́ния эл., элн.disabling circuit
    цепь отпира́ния эл., элн.enabling circuit
    паралле́льная цепь эл.parallel circuit
    пасси́вная цепь эл. — passive circuit, passive network
    перви́чная цепь эл.primary circuit
    цепь пере́дней переда́чи — primary drive chain
    цепь переме́нного то́ка эл. — alternating current [a.c.] circuit
    цепь перено́са вчт.carry circuit
    цепь Пика́ра свз. — simplexed [half-phantom, earthed phantom] chain
    плана́рная цепь полупр.planar circuit
    пласти́нчатая цепь — leaf [laminated] chain
    плоскозве́нная цепь — link chain
    побо́чная цепь эл.parasitic circuit
    П-обра́зная цепь эл. — pi-network, pisection network
    подаю́щая цепь — pick-up chain
    подводя́щая цепь — gathering chain
    подка́пывающая цепь — digger chain
    подъё́мная цепь — hoisting chain
    полиме́рная цепь — polymer chain
    после́довательная цепь эл.series circuit
    цепь постоя́нного то́ка — direct current [d.c.] circuit
    предохрани́тельная цепь — safety [check] chain
    приводна́я цепь — driving [sprocket] chain
    цепь противоскольже́ния — [non-skid, tyre] chain
    пряма́я цепь хим.straight chain
    цепь прямо́го вы́зова свз.ring-down circuit
    пускова́я цепь — starting circuit; trigger circuit
    цепь ра́венств мат.continual equality
    разбо́рная цепь — dismountable [detachable] chain
    разветвлё́нная цепь
    1. эл. parallel circuit
    2. хим. branched chain
    развя́зывающая цепь эл. — isolation [isolating] network
    разгово́рная цепь тлф.talking circuit
    устана́вливать разгово́рную цепь — establish [set up] a talking circuit
    раздели́тельная цепь эл.isolating circuit
    цепь размыка́ния маршру́та ж.-д.route release circuit
    разря́дная цепь эл.discharge circuit
    цепь реаги́рующих веще́ств — reaction chain
    реакти́вная цепь эл.reactive circuit
    цепь регули́рования автмт.control circuit
    ре́жущая цепь горн.cutting chain
    ре́жущая цепь цепно́го переключа́теля — trenching chain
    резерви́рующая цепь т. над.redundant circuit
    резона́нсная цепь эл.resonant circuit
    реле́йная цепь эл.relay circuit
    ре́льсовая цепь — track circuit, ground return
    ре́льсовая, двухни́точная цепь — double track circuit
    ре́льсовая, за́мкнутая цепь — closed track circuit
    ре́льсовая, и́мпульсная цепь — half-wave track circuit
    ре́льсовая, норма́льно-за́мкнутая цепь — closed track circuit
    ре́льсовая, однони́точная цепь — single-rail track circuit
    реша́ющая цепь вчт.competing network
    ро́ликовая цепь — roller chain
    цепь с акти́вным сопротивле́нием — resistive circuit
    цепь самоблокиро́вки эл.self-blocking circuit
    сва́рочная цепь — welding circuit
    цепь с возвра́том че́рез зе́млю — earth-return circuit
    цепь свя́зи — свз. communication circuit; ( между каскадами или приборами) coupling circuit
    цепь сдви́га вчт.shift(ing) circuit
    силова́я цепь эл.power circuit
    симметри́чная цепь эл.balanced circuit
    цепь синхрониза́ции элк.sync circuit
    сквозна́я цепь свз. — built-up [through] circuit
    скребко́вая цепь — flight chain
    служе́бная цепь свз. — order [engineers] circuit
    цепь смеще́ния элк.bias chain
    соедини́тельная цепь — coupling chain
    цепь сопряже́ния хим.conjugated chain
    составна́я цепь эл. — composite [compound] circuit
    цепь с отво́дами эл.tapped circuit
    цепь с переме́нными во вре́мени пара́метрами эл.time-varying (electric) network
    цепь сравне́ния вчт.comparison circuit
    цепь с распо́рками — stud chain
    цепь с распределё́нными пара́метрами эл., элк. — distributed-parameter [distributed-constant] circuit
    цепь с сосредото́ченными пара́метрами — lumped-parameter [lumped-constant] circuit
    строби́рующая цепь элк.gate circuit
    сумми́рующая цепь вчт.add(ing) circuit
    суперфанто́мная цепь свз. — double phantom [superphantom] circuit
    суперфанто́мная цепь с возвра́том че́рез зе́млю свз.earth-return double phantom circuit
    цепь суперфанто́мная, телегра́фная — double phantom balanced telegraph circuit
    цепь сце́пки — coupling chain
    цепь с чи́сто акти́вным сопротивле́нием — purely resistive circuit
    цепь счи́тывания вчт.read(ing) circuit
    цепь то́ка — current circuit
    цепь то́ка замыва́ется че́рез … — the current takes the path through …
    цепь толка́теля горн.haul chain
    цепь толка́теля, ро́ликовая горн.haul roller chain
    тормозна́я цепь
    1. drag [locking] chain
    транзи́тная цепь свз. — built-up [through] circuit
    транспортё́рная цепь — conveyer chain
    транспортё́рная цепь со скребка́ми — paddled conveyer chain
    трёхфа́зная цепь — three-phase circuit
    тя́говая цепь — hauling [haulage, putt] chain
    цепь тя́говых дви́гателей — traction motor circuit
    цепь у́зких строб-и́мпульсов рлк.narrow-gate circuit
    цепь ультрау́зких строб-и́мпульсов — N2 -gate circuit
    цепь управле́ния эл., элк.control circuit
    уравнове́шенная цепь эл.balanced circuit
    фазоинверти́рующая цепь элк.phasenverting circuit
    фазосдвига́ющая цепь элк.phase-shifting circuit
    фанто́мная цепь свз.phantom circuit
    фанто́мная, телегра́фная цепь с возвра́том по земле́ — earth-return phantom circuit
    феррорезона́нсная цепь эл.ferroresonance circuit
    физи́ческая цепь свз.physical circuit
    хрони́рующая цепь элк. — clock [timing] circuit
    шарни́рная цепь — articulated-link [pintle] chain
    шарни́рная цепь из пло́ских зве́ньев — flat-link chain
    шарни́рная, ре́жущая цепь горн.cutting link chain
    штырева́я цепь — pintle chain
    шумя́щая цепь свз.noisy circuit
    шунти́рующая цепь эл.shunt circuit
    эквивале́нтная цепь эл.equivalent circuit
    электри́ческая цепь — (electric) circuit
    электровзрывна́я цепь — electroblasting chain
    электростати́ческая цепь — electrostatic circuit
    электротя́говая цепь — electric traction circuit
    я́корная цепь мор. — anchor chain, anchor cable
    выбира́ть я́корную цепь — heave on the chain
    цепь я́коря эл.armature circuit

    Русско-английский политехнический словарь > цепь

  • 19 глубокий

    1) (имеющий большую глубину; находящийся на глубине) deep

    глубо́кая ра́на — deep wound

    име́ть глубо́кие ко́рни (в пр.)be deeply rooted (in)

    2) (отдалённый, глубинный) deep, distant

    глубо́кая оборо́на — defence in depth

    в глубо́ком тылу́ — deep in the rear, far behind the lines

    глубо́кая разве́дка — long-range reconnaissance

    3) (интенсивный; тж. о цвете, голосе) deep

    глубо́кий вдох — deep breath

    глубо́кий сон — deep sleep

    глубо́кое замора́живание — deep freeze

    4) (далеко идущий, неповерхностный) profound; (о чувствах тж.) deep

    глубо́кая тишина́ — profound / perfect silence

    глубо́кая печа́ль — deep sorrow

    глубо́кое удовлетворе́ние [разочарова́ние] — deep satisfation [disappointment]

    глубо́кое зна́ние [впечатле́ние] — profound knowledge [impression]

    глубо́кая мысль [ре́плика] — profound idea [remark]

    глубо́кое неве́жество — abysmal / crass ignorance

    глубо́кий ана́лиз, глубо́кое иссле́дование — in-depth study

    5) (о времени, возрасте) late, advanced

    глубо́кой о́сенью — late in autumn

    была́ глубо́кая зима́ — it was mid-winter, it was the depth of winter

    занима́ться до глубо́кой но́чи — work late / far into the night; burn the midnight oil идиом.

    глубо́кой но́чью — in the dead of night, in the small hours

    глубо́кая ста́рость — extreme old age

    прожи́ть до глубо́кой ста́рости — live to a great / venerable age, live to be very old; live to a ripe old age

    глубо́кий стари́к — a very old man

    глубо́кая дре́вность — great / extreme antiquity

    ••

    глубо́кая таре́лка — soup plate

    глубо́кая печа́ть полигр. — intaglio [-'tɑː-]

    Новый большой русско-английский словарь > глубокий

  • 20 тыловик

    м. воен.
    2) (офицер, ответственный за тыл и снабжение) logistics officer

    Новый большой русско-английский словарь > тыловик

См. также в других словарях:

  • Rear naked choke — Taken from Field Manual No. 3 25.150 Combatives Classification Chokehold Parent style Jujutsu …   Wikipedia

  • Man-Faye — is the moniker given to Damon Evans, the cosplayer who dresses up as Faye Valentine from the Japanese anime series Cowboy Bebop . Man Faye has become famous in the American anime and manga fan community and cosplay community, not least because of …   Wikipedia

  • Rear of the Year — is a British award for people with a notable posterior. It is organised by Rear of the Year Limited.HistoryInitially presented as a one off accolade, Barbara Windsor won the first award in 1976. Five years later it became an annual event with… …   Wikipedia

  • MAN 24.310 — is a low floor double decker bus model built for the Hong Kong market. Unlike other low floor double decker buses in Hong Kong, there are steps in the lower deck aisle after the rear exit.For the type code 24.310, 24 means that the bus has the… …   Wikipedia

  • Man of Steel (song) — Man of Steel Single by Meat Loaf from the album Couldn t Have Said It Better Released November 23, 2003 (2003 11 23) Format …   Wikipedia

  • Rear Window — Infobox Film name = Rear Window image size = 215px caption = theatrical poster director = Alfred Hitchcock producer = Alfred Hitchcock (uncredited) writer = Cornell Woolrich (story) John Michael Hayes starring = James Stewart Grace Kelly Wendell… …   Wikipedia

  • Rear-view mirror — A rear view mirror (or sometimes, rear vision mirror in British English) is a functional type of mirror found on automobiles and other vehicles, designed to allow the driver to see the area behind the vehicle through the back window.Rear view… …   Wikipedia

  • Rear Window — Filmdaten Deutscher Titel: Das Fenster zum Hof Originaltitel: Rear Window Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1954 Länge: 112 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • rear — 01. Would everyone standing please move to the [rear] of the bus; we have a lot more people trying to get on. 02. Dudley Moore once said that the best car safety device is a [rear] view mirror with a cop in it. 03. This is a photograph of our… …   Grammatical examples in English

  • rear — I. /rɪə / (say rear) noun 1. the back of anything, as opposed to the front. 2. the space or position behind anything. 3. the behind; buttocks. 4. the hindmost portion of an army, fleet, etc. –adjective 5. situated at or relating to the rear: the… …  

  • Rear vassal — Vassal Vas sal, n. [F., fr. LL. vassallus, vassus; of Celtic origin; cf. W. & Corn. gwas a youth, page, servant, Arm. gwaz a man, a male. Cf. {Valet}, {Varlet}, {Vavasor}.] [1913 Webster] 1. (Feud. Law) The grantee of a fief, feud, or fee; one… …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»